Виновник страсти - Страница 64


К оглавлению

64

И он вытащил кляп.

– А теперь говори, как тебя зовут.

– Бешеный Медведь, – ответил индеец.

– Очень хорошо, Бешеный Медведь, разговор у нас с тобой будет долгим.

Первое, что увидела Линнет, проснувшись, – пустую постель Девона. Она вздохнула. Нет, ей все-таки было проще, когда он не мог двигаться, – куда проще до того, как он пошел вместе с ней на клеверную поляну, до того, как он прошлой ночью вышел на крыльцо. Скрестив руки на затылке, Линнет вперилась взглядом в потолок. Утомленные ужасными вчерашними треволнениями, Фетна и Миранда все еще спали.

Сегодня, размышляла Линнет, они покинут наконец этот противный город. Девон увезет их обратно в Шиповник. Линнет жалела только лишь о том, что ей придется расстаться с Нетти. Ну, ничего, дома у нее полно друзей; при одном воспоминании о них у нее потеплело на душе.

– А где мальчик?

Линнет взглянула на Фетну, растянувшуюся на взятом взаймы матраце.

– Не знаю. Боюсь, после того как вы дали ему мокасины, он постоянно будет куда-нибудь уходить. – Она очень старалась, чтобы в ее голосе не прозвучало недовольства, но, кажется, ей это не удалось.

Фетна улыбнулась.

– Лучше сразу заруби себе на носу: Макалистеры – вольные птицы, они не будут ждать, когда кто-то соизволит выпустить их из клетки.

– Что верно, то верно. – Линнет тоже улыбнулась. – Просто я уже привыкла знать, где он находится. Ночью он долго сидел на крыльце, такой встревоженный. Мне кажется, он пробыл там не один час. Но крайней мере я не слышала, как он вернулся.

Фетна села.

– Что ж, мужчина не может не заботиться о своих женщинах. Так в этой жизни заведено. И мне хватит тут разлеживаться, пора что-нибудь приготовить.

Линнет мечтательно улыбнулась.

– Только не надо готовить слишком много, потому что сегодня мы уезжаем домой.

Она не заметила, как вытянулось лицо Фетны.

– Вы все уезжаете в Шиповник? Линнет перевернулась на живот и взглянула на Фетну.

– Мы все уезжаем. Девон особо подчеркнул: он хочет, чтобы вы поехали с нами. Фетна пересела на лавку.

– На что ему такая старуха, как я?

Линнет поднялась и стала сворачивать одеяло.

– Раз Девон сказал, что хочет забрать вас, значит, так оно и есть. У нас нет времени это обсуждать, потому что надо укладываться, а вещей полно.

Похоже, Фетна наконец поняла, о чем говорила Линнет.

– Не припомню, чтобы мне когда-нибудь хотелось куда-нибудь уехать, другое дело – Шиповник. У меня в доме остались вещи, которые я должна захватить с собой.

– Конечно, – сказала Линнет, – Говоря по правде, здесь и собирать-то нечего, так что Миранда и Девон помогут мне. Почему бы вам не пойти и не упаковать вещи, а мы заедем потом за вами.

На лице Фетны мелькнуло нечто вроде улыбки.

– Так я и сделаю. Я же вам здесь не нужна?

– Чем скорее соберемся – и вы, и мы, – тем скорее сможем уехать.

– Вот это славно!

Линнет и моргнуть не успела, как Фетна выскочила за дверь. Линнет понимала чувства этой женщины, ибо сама она чувствовала примерно то же.

Линнет догадывалась, что Девону просто необходимо было побыть в одиночестве, которого он был лишен в течение почти целой недели, и, кроме того, она знала, какая это для него мука – быть запертым в четырех стенах. Однако Девон не вернулся и к полудню. Встревоженная Линнет пошла к лесу и принялась старательно обходить все вокруг, надеясь, что вот-вот найдет Девона спящим под каким-нибудь деревом. Она намеревалась задать ему хорошую взбучку. Линнет тут же представила, как Девон обнимает ее, заставив таким образом умолкнуть…

Вернувшись домой, она обнаружила, что его все еще нет. Тревога ее росла. Двигаясь как заведенная, она накормила Миранду, сама она есть не могла. Кое-что из ее и дочкиных вещей было уже упаковано. Линнет решила взять с собой только самое необходимое.

Услышав стук, она открыла дверь. Это был господин Сквайр. С минуту они просто стояли, пристально глядя друг на друга. Посмотрев поверх ее головы, он увидел аккуратно связанные узлы и протиснулся мимо нее внутрь хижины.

– Итак, вы собираетесь уезжать.

– Да, – сказала она, виновато подумав, что начисто забыла про своего благодетеля.

– Как я понимаю, в ваши намерения не входило сообщать мне о своих планах.

– Я… – Она взметнула вверх подбородок и посмотрела прямо ему в глаза. – Мое поведение было недопустимым, и я прошу прощения. И потом.., все свершилось настолько быстро, что у меня просто не было времени ни о чем подумать.

– Ха! – фыркнул он. – Я полагаю, вы не имеете в виду вторжение вашего прежнего любовника, который опять сбил вас с толку. Знаете, я так жалею вас, маленьких девочек. Как бы мужчина себя с вами ни вел, если уж вам втемяшилось, что вы любите его, то будете продолжать верить ему, что бы он опять ни вытворял.

– Не понимаю, о чем вы говорите.

– Не понимаете? Ну что же, посмотрите вокруг. Вы собрались трогаться в путь, ну а где же ваш молоденький обожатель? – Линнет молчала, и Сквайр улыбнулся. – Однажды он уже бросил вас и вот теперь опять. Неужели вы еще этого не поняли? У него и в мыслях нет жениться на вас. А действительно, с какой стати? Зачем ему надевать на себя хомут, обременять себя женой и ребенком, когда у его ног лежит целый мир? Он молод, привлекателен, женщины обожают его, так что зачем ему расставаться с вольной жизнью?

– Я не желаю выслушивать подобные речи. Пожалуйста, уходите.

Он уселся за стол и откинулся на спинку скамьи.

– Гоните меня из моего собственного дома? Позвольте напомнить: все, что у вас есть, принадлежит мне! Я оплатил даже рождение Миранды. – Его взгляд стал ледяным. – Теперь, когда он исчез и бросил вас, что вы намерены предпринять? Бежать вслед за ним в Шиповник? Волочиться за ним, как потаскуха, в которую вы превратились?

64